Monday, May 02, 2005

Poesie

اَليــومَ عَهْــدُكُمُ فــأَين الموَعِــدُ
هَيهــاتِ لَيسَ لِيَــومِ عَهْــدِكُمُ غَـد

إن التــي سَــفَكَتْ دَمــي بِجُفونِهـا
لــم تَــدرِ أن دَمــي الـذي تَتَقَلـدُ

قـالَت وقَـد رَأَتِ اصْفـراريَ مَـن بِه
وتَنَهَّـــدَتْ فأجَبتُهـــا المتُنَهِّــدُ

فمَضَـت وَقَـدْ صَبَـغَ الحيَـاءُ بَياضَها
لَــوني كمـا صَبَـغَ اللُّجَـينَ العَسـجَدُ

فَـرأيتُ قَـرنَ الشـمسِ في قَمَرِ الدُّجى
مُتَـــأوّدًا غُصـــنٌ بِــهِ يَتَــأَوَّدُ

عَدَوِيـــةٌ بَدَوِيَــةٌ مِــن دونهــا
ســلبُ النُّفـوسِ ونـارُ حَـربٍ تُوقَـدُ

أَبلَــت موَدَّتَهــا الليــالي بَعدَنــا
ومَشــى عَليهـا الدَهـرُ وَهـوَ مقَيَّـدُ


7 comments:

Jallal said...

Le premier vers est assassin...

J'ai aucune idee sur l'auteur. Qui est il?

Karim said...

"J'ai aucune idee sur l'auteur. Qui est il?"

Al-Mutanabbi, mon cher!

Elle est belle, la poesie arabe classique, avec le metre et tout... n'est-ce pas?

Karim.

P.S. Est-ce que c'est seulement le premier vers qui est assassin? Pour moi, le 2eme vers n'a rien a envier au premier dans ce registre ;-)

Jallal said...

Absolument.

J'aimerais bien dans l'avenir qu'on poste si possible le contexte dans lequel une poesie a ete faite. C'est pas toujours disponible c'est vrai, mais quand c'est le cas, n'hesitez pas a le faire s.v.p.

Jallal

Karim said...

"J'aimerais bien dans l'avenir qu'on poste si possible le contexte dans lequel une poesie a ete faite."

Mais je m'en fous du contexte, moi! :-)
Ce qui m'importe, c'est ce que le poeme evoque pour moi comme sensations et souvenirs au moment ou je le lis: le reste, je le laisse aux erudits!

Jallal said...

Personnellement, c’est justement mon non-érudition en poésie qui explique mon intérêt pour le contexte.

mehidou said...

c'est une tres bonne initiative de poster ces perles rares de la poesie arabe.
effectivement on peut se passer de savoir le contexte, mais crois moi quand tu apprends dans quelles circonstances, un poete a accouche de ces vers, c'est tout simplement l'extase.avez-vous une idee de la signification du 3em ver?

Karim said...

قـالَت وقَـد رَأَتِ اصْفـراريَ مَـن بِه ِ
وتَنَهَّـــدَتْ فأجَبتُهـــا المتُنَهِّــدُ

يقول البرقوقي: لما رأت اصفرار وجهي- وجدًا بفراقها- قالت من به ؟ أي من فعل به هذا الذي أراه ؟ أو من المطالب به ؟ وتنهدت: أي علا صدرها لشدة تنفسها، وزفرت استعظامًا لما رأت- فأجبتها وقلت: الذي فعل بي هذا- أو المطالب بي- هو المتنهد أي أنت

Tu peux en fait trouver le poeme en entier (j'en ai poste juste un petit extrait) sur le site de Sakhr. En cliquant sur chaque vers, tu auras acces a trois grands commentaires classiques. Enjoy!